吾尊百科网

黄鸟

诗经·秦风——《黄鸟》交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人。如可赎兮,人百其身!交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人。如可赎兮,人百其身!交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车鍼虎。维此鍼虎,百夫之御。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人。如可赎兮,人百其身!【注释】:       交交:鸟的叫声。       穆公:秦穆公,名任好。卒于周襄公三十一年(公无前621 年),死时以177人殉葬。       子车奄息:人名。子车为姓,奄息为名。       惴惴:恐惧的样子。       鍼虎:人名。【赏析】:      《黄鸟》描写秦穆公死时,以大量的活人殉葬,其中子车氏的三兄弟都被殉葬。诗描写三兄弟殉葬时的情景,表现了对三壮士的哀悼和惋惜,也表现了对惨无人道的殉葬制度的无比愤怒和强烈抗议。诗以黄鸟止于棘树不得其所,暗示了子车氏之子殉葬的不得其所,这样的能勇士临穴也 “惴惴其栗”,正在控诉殡葬的残酷。诗的写实性很强,《左传》文公六年曾这样记载“秦伯任好卒,以子车氏三奄息,仲行、鍼虎为殉,皆秦之良也,国人哀之,为之赋《黄鸟》。”--------------------------------------诗经·小雅——《黄鸟》黄鸟黄鸟,无集于榖,无啄我粟。此邦之人,不我肯毂。言旋言归,复我邦族。黄鸟黄鸟,无集于桑,无啄我粱。此邦之人,莫可与明。言旋言归,复我诸兄。黄鸟黄鸟,无集于栩,无啄我黍。此邦之人,不可于处。言旋言归,复我诸父。【注释】:      黄鸟,黄雀。麻雀的一种。      穀(gu,上声),楮树,叶似桑,树皮有白斑。      毂(gu,上声),善。不我肯毂,不肯与我相善。      言,乃。旋,回还。      复,返。这句大意是,返回我原来邦族。今人或谓黄鸟指异国的统治者。      梁,同“粟”。      明,犹言晓,为晓谕之意。不可与明,不可晓谕。      诸兄,兄弟辈。      栩,柞树。      处,犹言相处。      诸父,伯叔父辈。【年代】:     《黄鸟》描写流浪者在异地遭受的欺凌,而渴望回到家中去的感情。诗以黄鸟象征欺凌者,以“穀”、 “桑”、“栩”象征流浪者的弱小,反复咏叹,正因异地人的不善不义,所以更渴望回返家园。