吾尊百科网

常棣

诗经·小雅——《常棣》常棣之华,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。死丧之威,兄弟孔怀。原隰裒矣,兄弟求矣。脊令在原,兄弟急难。每有良朋,況有永叹。兄弟阋于墙,外御其务。每有良朋,烝也无戎。丧乱既平,既安且宁。虽有兄弟,不如肥生。傧尔笾豆,饮酒之饫。兄弟既具,和乐且孺。妻子好合,如鼓瑟瑟。兄弟既翕,和乐且湛。宜尔室家,乐尔妻帑。是究是图,亶其然乎!【注释】:     常棣:也叫郁李,花或红或白。每二三朵成一缀,果实似梨。     华:即华。     鄂:通作萼,花萼。     不:语词,无实义。     韡韡:鲜明茂盛的样子。     威:通作“畏”。     孔怀:很关心、挂念。     原:高而平的地方。     隰:低湿的地方。     裒:聚集。方玉润解释:“裒为损少,即变迁之意”。(《诗经原始》)     求:寻求。     脊令:也写作鹡鸰,有成群而飞的习性。     急难:为有难着急,表现休戚相关。     況:现在写作“况”,增加。     永叹:长叹。     阋:争斗。     务:通作“侮”。     烝:久。     戎:帮助 。     友生:朋友,生,语助词。(《毛诗传笺通释》)     傧:陈列。     笾豆:古代祭祀或宴会上装置水果或肉的器具。     饫:满足。     具:通作“俱”聚齐。     孺:通作“愉”(参《群经平议》卷七)。     妻子:此指妻子与丈夫。     翕:合,和睦。     湛:通作“媅”,欢乐深长。     宜:和善。     室家:家中亲人。     帑:通作“孥”,儿女。     究:深思。     图:考虑。     亶:确实。 【赏析】:       《常棣》咏叹兄弟之间的血缘感情的深厚。诗主要采用对比衬托的方法,用丧乱与安宁之时的背景,兄弟与朋友相比,甚至与妻室儿女相比,来衬托兄弟之间患难之情,相聚和睦之情。